Відзнака для перекладачів з української мови на мови світу, заснована 2020 року Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги.

Мета Премії

Премія покликана підтримати і відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу, які відкривають світу українську літературу, а отже, справжню Україну, відтворену в текстах її письменників. 

 

За що вручається:

– високу перекладацьку майстерність

– внесок у промоцію української літератури за кордоном

 

Умови номінування

  1. На Премію номінуються перекладачі незалежно від країни проживання, у доробку яких щонайменше один перекладений і опублікований художній чи документальний твір. До художніх і документальних творів ми відносимо прозові, поетичні, драматичні та нон-фікшн-видання (есеїстику, репортажі, інтерв’ю, біографії та мемуари). 
  1. Книжка, з якою номінується перекладач, має бути опублікована в закордонному видавництві протягом трьох останніх років, а також не суперечити цінностям і принципам організацій-засновниць. Перекладач не може бути номінований на здобуття Премії із книжкою, перекладеною колективом перекладачів.
  1. Лауреати Премії не номінуються на неї повторно. 
  1. Номінувати перекладача на здобуття Премії можуть закордонні культурні інституції, дипломатичні установи, наукові центри, видавництва, творчі об’єднання та члени Капітули. 
  1. Зголошення включає в себе:
  • заповнену електронну аплікаційну форму: https://bit.ly/3mMT3o1
  • електронний і паперовий примірники номінованої книжки українською мовою та мовою перекладу. Паперовий примірник слід надіслати на адресу: Український осередок Міжнародного ПЕН-клубу, вул. Борисоглібська, 15В, оф. 2, Київ 04070, Україна; електронний – на drahoman.prize@gmail.com.

2021 року зголошення прийматимуться з 1 вересня до 30 листопада.

 

Капітула

Капітула Премії складається з 9 членів. До її складу входять авторитетні письменники, перекладачі, мово- та літературознавці, культурні менеджери. Незалежно від року до складу Капітули входять генеральний директор Українського інституту, президент Українського ПЕН та директор Українського інституту книги. Склад Капітули щороку затверджується організаціями-засновницями.

 

Запрошені члени Капітули можуть перебувати в її складі не більше 3 років поспіль. 

 

Члени Капітули мають право залучати експертів (перекладачів, мово- та літературознавців, дипломатів) для консультацій щодо поданих зголошень. 


Склад Капітули Премії 2021 року:

  • Андрій Курков, письменник, президент Українського ПЕН
  • Володимир Шейко, перший генеральний директор Українського інституту
  • Олександра Коваль, очільниця Українського інституту книги, засновниця Форуму видавців
  • Оля Гнатюк, дослідниця, віцепрезидентка Українського ПЕН
  • Остап Сливинський, поет, перекладач, літературознавець, есеїст
  • Валентина Стукалова, менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту
  • Юрій Прохасько, літературознавець, перекладач
  • Марко-Роберт Стех, український і канадський літературознавець та письменник
  • Ірина Старовойт, літературознавиця, поетка, перекладачка


Процедура визначення лауреата

Лауреат Премії обирається в три етапи:

– на першому етапі формується довгий список претендентів, що оголошується не пізніше 15 грудня;

– на другому етапі члени Капітули голосують за короткий список Премії, що оприлюднюється не пізніше 15 березня;

– на третьому етапі члени Капітули методом анонімного голосування обирають лауреата Премії.

 

Церемонія нагородження 

Ім’я лауреата Премії оголошується щороку під час урочистої церемонії в Києві, яка відбувається у квітні. До участі у церемонії запрошуються три фіналісти Премії. 

 

Лауреат Премії отримує статуетку, виготовлену відомим українським скульптором, грошову винагороду в розмірі 2 000 Євро (з урахуванням податків), а також додаткові можливості для роботи та промоції своєї творчості від Українського інституту та Українського інституту книги (участь у перекладацьких резиденціях, закордонних ярмарках та фестивалях).

Дізнатися більше про історію створення Премії, довгий список премії з назвами книжок, що їх було перекладено номінантами та історії фіналісток премії 2020 року можна у буклеті.