Читання сучасних польських драм у перекладі українською мовою Польське кіно: рівень А2 

Українські митці, які проживають у Польщі, читатимуть сучасні польські драми у перекладі українською мовою. Це перформативна презентація нових, досі неопублікованих, польських драматургічних текстів.

Прем’єра читання відбудеться 31 жовтня 2022 року в Театральному інституті  Збігнєва Рашевського у Варшаві. Вхід вільний    

Спільний проєкт українських та польських флагманських організацій культурного сектору прагне ознайомити українське професійне театральне середовище з можливостями нової польської драматургії, а також сприяти діалогу між українським та польським культурним контекстом, українським словом та польським контентом. 

У сценічній композиції використано п’єси: «Справа Горгонової» Йоланти Янічак у перекладі Христини Чушак, «Учитель» Агнешки Гаркоту  перекладіі Олесі Камишникової, «Попелюшко» Малгожати Сікорської-Міщук у перекладі Люби Ільницької 

Сценарій підготувала драматургиня Лена Лягушонкова. 

Режисерка читання Роза Саркісян. Монтаж відео Магда Мошевич.  Акторки: Оксана Черкашина, Валерія Космідіс, Олександра Малацьковська, Лілія Кривець. 

Найближчим часом друком вийде антологія до якої увійдуть тексти «Богоматір» Агнешки Чаркот, «Справа Горгонової» Йоланти Янічак, «Попелюшко» Малгожати Сікорської-Міщук, «Рейк’явік ’74» Марти Соколовської, «Дебіл» Маліни Пшеслуги та інші. 

Переклади текстів створені за підтримки Інституту Адама Міцкевича в рамках програми «Польські п’єси».