У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко

27 травня на камерній сцені Teatr Polski w Warszawie відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко. 

Подія супроводжувала вихід двомовної збірки сучасних українських драм «Комаха», яка була презентована на книжковому ярмарку у Варшаві. 

Пʼєса була відібрана у 2022 році в рамках програми Українського інституту Transmission.UA: drama on the move у партнерстві з драматургічною платформою UKRDRAMAHUB.

Про пʼєсу «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко

Дія пʼєси відбувається у Києві у березні 2022 року. Три різні жінки разом з дітьми намагаються втекти від війни. Вони ніколи б не зіткнулися у звичайному житті. Їх об’єднала спільна мета – вирватися з міста, на яке скидають бомби росіяни. П’єса заснована на реальних подіях. Авторка вирішила написати її, сидячи з донькою на підлозі евакуаційного потягу. Вона передає пережитий досвід війни. Перекладала Анна Корженьовська-Бігун. Режисеркою читань стала Світлана Олешко. 

  • Оксана Савченко – сценаристка, драматургиня та журналістка. Співпрацювала з телеканалами ТРК «Україна», «Інтер» та медіакомпанією FILM.UA. Брала участь у театральному фестивалі Heidelberger Stückemarkt у Німеччині (2017), міжнародному фестивалі Telpa Daugavpils у Латвії (2014) та Тижні актуального мистецтва в Києві. Співпрацювала з Театром переміщених осіб Георга Гену та Наталії Ворожбит. У 2011 році брала участь у театральній програмі для українських драматургів лондонського театру Royal Court Theatre.
  • Анна Корженьовська-Бігун – докторка гуманітарних наук, перекладачка української літератури та фільмів українською, білоруською, російською та англійською мовами. Член Асоціації літературних перекладачів. Секретар Наукової ради «Академії Схід», що діє при Фундації «Східний дім». Проводить дослідження в галузі військової антропології.

Книга стала результатом співпраці Українського інституту, Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego та видавництва Warsztaty Kultury. Переклади драм польською мовою були профінансовані Стабілізаційним фондом, ініціативою Auswärtiges Amt та Goethe-Institut для підтримки культурних та освітніх організацій, які постраждали від війни.

Transmission.UA: drama on the move – довгострокова програма підтримки перекладу, промоції та постановки сучасної української драматургії в Європі, що базується на проєктній моделі, розробленій Українським інститутом.

У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко
У Варшаві відбулося перформативне читання пʼєси «Ніч накриє Ранок» Оксани Савченко