Осіння підбірка книг

Осіння підбірка книг від менеджерки напряму «Література» Українського інституту Анастасії Денисенко

«Мій дід танцював краще за всіх», Катерина Бабкіна (мова оригіналу: українська, переклад: польська)
Збірка оповідань розповідає історію дітей з п’яти родин, які знайомляться першого вересня першого року незалежності та стають друзями на все життя. Книга занурює в події минулого та розкриває проблеми поколінь, самотності й втрати. Авторка отримала нагороду Центральноєвропейської премії «Ангелус» за 2021 за цю книгу в перекладі польською (bit.ly/3CpPMzY).
 
«Інтернат», Сергій Жадан (мова оригіналу: українська, переклад: англійська)
Особиста історія вчителя висвітлює війну на Донбасі, розповідає про її жахи та пастку вибору. Важлива книга про людські долі, захоплені зненацька. До речі, перекладачка Клаудія Дате отримала нагороду Drahoman Prize 2020 з перекладом поетичної збірки Жадана «Антена» німецькою. Номінувати перекладача на цьогорічну премію можна до 30 листопада (bit.ly/3AUST1j).
 
‘Nikt nie powróci z długiej nocnej wędrówki’, Сергій Жадан (мова оригіналу: українська, переклад: польська)
Нове польське видання вибраних віршів Жадана вийшло в жовтні. Книга названа рядком «Ніхто не повернеться з довгих нічних блукань» з поезії, що входить до збірки «Історія культури початку століття».
 
‘The Frontline’, Сергій Плохій (мова оригіналу: англійська)
Збірка есеїв американського та українського історика, директора Ukrainian Research Institute, Harvard University висвітлює ключові моменти історії України та їхній вплив на сьогодення. Виняткова подорож до витоків історії дає пояснення сучасним політичним та культурним викликам України.
 
«БоТакЄ», Тарас Прохасько (мова оригіналу: українська, переклад: чеська)
Збірка прози оповідає альтернативні історії і показує, як у їх переплетінні виникають людські долі. Цього вересня чеський переклад збірки презентували на літературних подіях Noc literatury та Svět knihy Praha (bit.ly/3mkUMA8).
 
«Війна, що змінила Рондо», Романа Романишин, Андрій Лесів (мова оригіналу: українська, переклад: англійська)
Історія розповідає про сліди, які війна залишає в кожному з нас. Проникливий текст показує контраст між яскравим уявним світом та суворою реальністю. Англійською книга вийде в листопаді, але вже отримала схвальну рецензію від найвпливовішого американського книжкового видання Kirkus Reviews (bit.ly/2ZHodE2).
 
«Рокада: чотири нариси з історії Другої світової», Олена Стяжкіна (мова оригіналу: українська, переклад: англійська)
Книга розкриває український досвід переживання Другої світової війни і включає події в Україні в європейський контекст. Збірка нарисів перекладена англійською у межах програми з підтримки українських студій імені Лисяка-Рудницького Українського інституту.
 
«За спиною», Гаська Шиян (мова оригіналу: українська, переклад: хорватська)
Історія дівчини про внутрішні конфлікти та пошуки відповідей отримала в 2019 році Всеукраїнську премію «ЛітАкцент Року» та літературну премію Європейського союзу. Книга зачіпає актуальні питання тілесності, життєвих криз та вибору. Цієї осені виходить хорватською та болгарською.